Островский Александр Николаевич
читайте также:
- Дождит. - Он огляделся. - Дождь или еще чего. - Когда ты закончил Уортонскую Бизнес-Школу, - сказала она...
Дональд Бартельм   
«Пианистка»
читайте также:
Вот вышли молча и дрожим, Но оправляемся мы скоро И с чувством роли говорим, Украдкой глядя на суфлера. И говорим мы о добре, О жизни честн..
Апухтин Алексей Николаевич   
«Поэзия 1860 год - 1869 год»
читайте также:
Не хочу, однако ж, проникать в будущее - нет, я произнесу только надгробное слово этим живым и чуть живым покойникам, за столом и под столом уснувшим...
Бестужев-Марлинский Александр Александрович   
«Испытание»
       Островский Александр НиколаевичПроизведенияМигуэль Сервантес Сааведра. Интермедии
Островский Александр Николаевич

«Мигуэль Сервантес Сааведра. Интермедии»


Хорошие качества нашего театра
обнаружились, и завтра мы можем показать его городу, а сами можем воспеть
триумф этой битвы, восклицая: "Да здравствуют Чиринос и Чанфалья!"


ДВА БОЛТУНА
(Los dos habladores)

ЛИЦА:

Сармиенто.
Прокурадор.
Рольдан.
Беатрис, жена Сармиенто.
Инес, горничная.
Альгвасил.
Письмоводитель.
Сыщик.

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Улица.
Входят прокурадор, Сармиенто и Рольдан
(дурно одетый, в кожаной куртке, коротких штанах, со шпагой).

Сармиенто. Вот, сеньор прокурадор, двести дукатов! Даю вам слово, что я
заплатил бы и четыреста, если б рана была шире.
Прокурадор. Вы нанесли ее как кавалер и как христианин заплатили. Я
беру деньги и очень доволен, что я с барышом, а он с лекарством.
Рольдан. Кавалер! Вы прокурадор?
Прокурадор. Да. Что вам угодно?
Рольдан. Что это за деньги?
Прокурадор. Я получил их от этого кавалера, чтобы заплатить моему
клиенту, которому он нанес рану в двенадцать линий.
Рольдан. А много ли денег?
Прокурадор. Двести дукатов.
Рольдан. Ну, ступайте с богом!
Прокурадор. Счастливо оставаться. (Уходит.)
Рольдан. Кавалер!
Сармиенто. Вы это мне, благородный человек?
Рольдан. Да, вам.
Сармиенто. Что вам угодно? (Снимает шляпу.)
Рольдан. Наденьте шляпу, иначе слова от меня не услышите.
Сармиенто. Я надел.
Рольдан. Сеньор мой, я бедный идальго; однако я видал себя в чести. Я в
нужде. Я слышал, что вы дали двести дукатов человеку, которому нанесли рану;
если вам подобное занятие доставляет удовольствие, я готов получить рану
куда вам угодно. Я вам сделаю пятьдесят дукатов, уступки против других.
Сармиенто. Если б я не был так расстроен теперь, ведь я должен бы был
расхохотаться. Да вы не шутя это говорите? Послушайте! Вы думаете, что раны
наносятся так, без причины и кому ни попало, а не тому, кто этого
заслуживает?
Рольдан. Однако кто же больше заслуживает, как не нужда? Разве не
говорят: нужда смотрит анафемой? Так разве не лучше иметь рану, чем
физиономию анафемы?
Сармиенто. Вы, должно быть, не очень начитаны. Латинская пословица
говорит: necessitas caret lege, это значит: нужда закона не знает.
Рольдан. Вы изволили очень хорошо сказать, потому что закон изобретен
для спокойствия, и разум есть душа закона, У кого есть душа, у того есть и
душевные способности; душевных способностей три: память, воля и рассудок. Вы
имеете очень хороший рассудок; рассудок сейчас видно по физиономии; у вас
физиономия искаженная от соединенного влияния Юпитера и Сатурна, хотя Венера
находилась в квадрате и в восхождении по восходящей линии по вашему
гороскопу.


Страницы (96) :Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26  ...    >> 


Тем временем:

... С недавних
пор у Тристана появилось чувство, что он перерос воровской мир и должен
искать путь наверх, в мир рекламы, телевидения и самолетов. Теперь духи
уверили его, что та белокожая девушка и есть искомый путь наверх.
Сжимая в руке мокрую, облепленную песком футболку, он пошел по
полуголому людскому лежбищу к девушке, которая, почуяв охотника, приняла
гонорный вид. Его выцветшую оранжевую футболку украшала надпись "Одинокая
звезда" - название ресторана для америкашек в Леблоне. В потайном кармашке
внутри черных шорт, настолько тесных, что под ними весомо проступали
половые органы, он хранил лезвие бритвы в чехле, который сам аккуратно
вырезал из толстого обрезка кожи. Бритву он называл "Бриллиант". Синие
вьетнамки Тристан спрятал под колючим кустиком у края тротуара.
Он вспомнил, что у него есть еще кое-что: кольцо медного цвета с
буквами "ДАР" на маленькой овальной печатке, сорванное с пальца старой
американки; надпись эта бесконечно изумляла его, потому что означала
"дарить". Теперь он решил отдать кольцо белокожей красавице, которая
гордо, всем своим телом источала страх и вызов при его приближении. Хотя
издалека девушка выглядела высокой, Тристан оказался на ладонь выше. Запах
ее кожи - то ли крема, то ли пота, выступившего от удивления и страха, -
напомнил ему болотный смрад, исходивший от матери, слабый аптечный дух,
который он запомнил с той поры, когда в раннем детстве страдал от глистов
или болел малярией. В те дни пьянство еще не разрушило организм матери, и
во мраке хижины, лишенной окон, она еще оставалась источником милосердия и
теплой, настойчивой заботы. Она, наверное, выпросила лекарство у доктора
из миссии у подножия холма, по ту сторону троллейбусной линии, где
начинались дома богачей. Тогда его мать сама была еще совсем девочкой, с
телом почти столь же упругим, как и у этой, хотя и не таким стройным, а
Тристан был уменьшенной копией самого себя - его пухлые ручки и ножки
походили на поднимающуюся опару, а глаза сверкали черными пузырьками...

Джон Апдайк   
«Бразилия»





Смотрите также:

Александр Николаевич - был знаменитым драматическим писателем

А.Н. Островский и Государственный Академический Малый театр

Русский Шекспир

Островский Александр Николаевич


Все статьи



Анализ финальной сцены драмы А.Н. Островского «Гроза»

Дикой и Кабаниха — основные черты самодурства

Изображение мира московского купечества в комедии Свои люди - сочтемся!

Рецензия на пьесу «Свои люди – сочтёмся!» А.С. Островского

Быт и нравы «темного царства» в пьесе А. Н. Островского «Гроза»


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Барстоу Стэн

Никитин Иван Саввич

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Дмитрий Кирсанов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу [email protected] и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.ostrovskiy.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.